Preklad a tlmočenie. International Journal of Translation and Interpreting Research je recenzovaný akademický časopis pokrývajúci všetky aspekty prekladu a jazykového tlmočenia. Hostiteľom online časopisu je Škola humanitných vied a komunikačných umení University of Western Sydney.
Hovoríte prekladateľ alebo tlmočník?
Tu je to, čo o tom hovorí Oxfordský slovník angličtiny: interpreter: osoba, ktorá tlmočí, najmä osoba, ktorá prekladá reč ústne. prekladateľ: osoba, ktorá prekladá z jedného jazyka do druhého, najmä ako povolanie.
Aké je základné pravidlo pre prekladateľov a tlmočníkov?
Všeobecným pravidlom je, že prekladatelia pracujú s písaným slovom, zatiaľ čo tlmočníci pracujú s hovoreným slovom. … To znamená, že tlmočník preložil doslovné slová vyslovené počas stretnutia bez poskytnutia akéhokoľvek vysvetlenia alebo náhľadu na kultúrny kontext vymieňaných slov.
Viete byť prekladateľom aj tlmočníkom?
Prekladatelia a tlmočníci trávia svoj život konvertovaním slov v jednom jazyku na slová v inom jazyku. Nie je však bežné nájsť jednotlivcov, ktorí poskytujú prekladateľské aj tlmočnícke služby.
Čo to má spoločné s prekladom a tlmočením?
Preklad dešifruje význam písaného slovaz jedného jazyka do druhého. Tlmočenie prenáša význam hovoreného slova z jedného jazyka do druhého. … Prekladatelia musia presne a presne zachytiť obsah, štýl a formu pôvodného textu a následne ho preniesť do cieľového jazyka.