Odporúča sa, pokiaľ nie je uvedené inak, aby ste si zaobstarali preklad apostilovaného dokumentu aj overený preklad apostilného osvedčenia. Takmer vždy budete musieť priložiť overený preklad ku všetkým dokumentom, ktoré odošlete do jazyka prijímajúcej krajiny.
Čo príde skôr na apostilu alebo preklad?
Ak preklad dokumentu do cudzieho jazyka musí byť použitý v zahraničí, prejde najskôr certifikačnou procedúrou (súverný preklad) a potom bude legalizovaný (pozri vyššie). Prípadne, ak sa takýto dokument vyžaduje v krajine, ktorá podpísala Haagsky dohovor z roku 1961, bude apostilovaný.
Môžu byť preložené dokumenty apostilované?
Ak máte preložený dokument na použitie v zahraničí, môžete získať apostilu iba v prípade, že ide do krajiny, ktorá podpísala dohovor. Apostila je v podstate medzinárodné osvedčenie nad rámec notárskeho osvedčenia v USA, ktoré by ste normálne dostali.
Je potrebné preložiť dokumenty?
Akýkoľvek zahraničný právny dokument musí mať pred uzavretím notársky overený preklad. Notárske overenie je jednou z najjednoduchších metód overenia obchodného prekladu. Príklady dokumentov, ktoré vyžadujú notársky overený obchodný preklad, zahŕňajú listy vlastníctva, zmluvy, súdne príkazy atď.
Vykonáva sa apostilácia na originálnych dokumentoch?
Apostila sa vykonáva na zadnej strane pôvodného dokumentu nalepením jedinečnej nálepky s jedinečným číslom. Žiadatelia musia predložiť nasledujúce dokumenty/poplatky schválené MEA w.e.f. 2019-01-01.